ネクサス翻訳について

翻訳ビジネスを熟知しているスタッフで構成された企業です

ネクサス翻訳は、翻訳ビジネスで合わせて30年以上の経験を持つ2人のプロフェッショナルな翻訳者によって始められました。私たちはその間、レベルの高い専門知識を提供できるような言語の専門家ネットワークを構築し、信頼性の高いサービスを提供する品質保証プロセスと統合させました。

 

事業内容

日本とニュージーランドにオフィスを構えるネクサス翻訳は、複数言語間の翻訳、コピーライティング、通訳サービスを提供しています。お客様のニーズに合わせた言語サービスを提供するために、世界中の経験豊富な専門家による広範なネットワークを活用。品質と読みやすさに重点を置き、メッセージを意図した通りに伝えるドキュメンテーションを提供します。

私たちはターゲット言語でも、ソース言語と同様に読みやすい高品質の翻訳およびコピーライティングを提供することに誇りを持っています。従って、私たちは能力を保証することができない翻訳者とは仕事をしません。機械翻訳も使用しません。また、翻訳者にネイティブレベルの能力を持っていない言語への翻訳を依頼することもありません。絶対に。

ネサスのチーム

ネクサス翻訳は、翻訳ビジネスで合わせて30年以上の経験を持つ2人のプロフェッショナルな翻訳者によって始められました。

私たちはその間、レベルの高い専門知識を提供できクるような言語の専門家ネットワークを構築し、信頼性の高いサービスを提供する品質保証プロセスと統合させました。

MARC WARD

MARC WARD
Marc

代表取締役
静岡県浜松市
国籍: ニュージーランド
誕生日: 1972年4月4日
大学: ワイカト大学(ニュージーランド)文学士(号)
ヘンリーマネジメントカレッジ(イギリス)経営学修士
在住国: 日本(浜松市)
行ったことのある国: オーストラリア、シンガポール、サウジアラビア、ヨルダン、ギリシア、トルコ、イギリス、フランス、オーストリア、ベルギー、オランダ、ドイツ、米国、北マリアナ諸島連邦、ニューカレドニア、マレーシア、ベトナム、台湾、中国、日本、韓国
言葉: 日本語、英語
趣味: 極真空手(5級)、サーフィン、ボーイスカウト、サイクリング(自転車で通勤したり、たまには自転車に客先に訪問しています!)、音楽演奏(いろいろな楽器を演奏します)
翻訳を始めた時期: 1997年

GRAHAM CHAVE

GRAHAM CHAVE
Graham

取締役
ニュージーランド(ファンガレイ市)
国籍: ニュージーランド
誕生日: 1968年6月6日
大学: ワイカト大学(ニュージーランド)文学士、マッセー大学(ニュージーランド)大学院学位
在住国: ニュージーランド(ファンガレイ市)
行ったことのある国: オーストラリア、マレーシア、シンガポール、インドネシア、タイ、インド、イギリス、アイルランド、カナダ、米国、台湾、中国、韓国
言葉: 日本語、英語
趣味: サイクリング(週末にMTB)、写真撮影(マクロ、特に菌類と昆虫)、ラジコン飛行機(グライダー)、口琴
翻訳を始めた時期: 1998年

PETER WRIGHT

PETER WRIGHT
Peter

主席ライター
静岡県浜松市
国籍: カナダ
誕生日: 1970年4月25日
在住国:日本(浜松市)
行ったことのある国: 日本、インドネシア、アメリカ、スペイン、フランス、フィリピン、タイ
言葉: 日本語、英語
趣味: サーフィン、音楽、旅行、短編映画の製作
ライティングを始めた時期: 2001年

 

会社概要

企業名 株式会社ネクサス翻訳
取締役 Marc Ward, Graham Chave
住所 〒432-8061静岡県浜松市西区入野町16429-20
設立 2014年8月18日
取引銀行 静岡銀行 楽天銀行
TEL 050-5534-8987
メール office@t-nex.jp
主な業務 翻訳、通訳、コピーライティング
Memberships 浜松商工会議所
Whangarei of Commerce

 

ネクサスの強み

01 最適な翻訳者
必要な専門知識を持つ翻訳者だけがお客様のコンテンツを担当し、正確性に加えて読みやすさも担保します。

02 タイムリーな対応
私たちは、お客様のコンテンツが、往々にして厳しい納期に迫られていることを認識し、それ相応の注意を払って対応いたします。

03 マルチレベルの品質管理
徹底した品質管理の手順により、コンテンツがオリジナルと同じような内容となることを担保します。

 

 

共に働く人たち

多くの翻訳会社は、多数の翻訳者が待機していることを強調しますが、ネクサス翻訳は違います。
取締役グレアム・チェイヴとマーク・ウォードは、合わせて30年以上の翻訳経験を持ち、その間に優れた翻訳者の条件を学びました。私たちは、良心に従い、最良の翻訳を提供できない翻訳者に仕事を依頼することはしません。従って、仕事の品質が実証されている翻訳者だけを厳選してネクサス翻訳チームの一員としています。